МОВНА РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ КУЛЬТУРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ТА ІНАКШОСТІ В РОМАНІ Ж.-М. ЛЕ КЛЕЗІО «ПУСТЕЛЯ»

Olga Kulagina

Анотація


У статті розглядаються основні мовні засоби передачі опозиції між рідною та інакшою культурами мігранта в сучасній французькій літературі на матеріалі роману нобелівського лауреата Ж.-М.Г. Ле Клезіо «Пустеля» (1980 г.). Подається коротка характеристика періоду історії Франції, коли роман був надрукований. Аналізується репрезентація сприйняття обох культур (своєї — марокканської, й іншої — французької), яка проходить кілька етапів: заочне захоплення
іншою культурою під впливом існуючих стереотипів, втрата власної культурної ідентичності й адаптація до інакшості французької культури, поступове розчарування, втеча від іншої культури і повернення до своєї ідентичності. Виявляються найбільш значущі лінгвістичні засоби для зображення кожного етапу, а також лексичні поля, за допомогою яких репрезентуються обидві культури.


Ключові слова


мовні засоби, ідентичність, інакшість, репрезентація, Франція

Повний текст:

PDF

Посилання


Социологический энциклопедический словарь. На русском, английском, немецком, французском и чешском языках / под ред. Г.В. Осиповой. — М. : ИНФРА-М — НОРМА, 1998. — 488 с.

Le Clézio J.M.G. Désert. — Paris: Gallimard, 2011. — 444 p.

Noiriel G. À quoi sert «l’identité nationale». — Marseille: Agone, 2007. — 154 p.

Schmitt J. Fin de la France? Histoire d’une perte d’identité. — Paris: Nouvelles Éditions Debresse, 1986. — 295 p.

Le Trésor de la Langue Française informatisé / sous la direction de J.-M. Pierrel. — Nancy-Université. — URL: atilf.atilf.fr/tlf.htm


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.